Меню

Перевод сайта Fialki.ru на европейские языки

Нашли ошибку? Сообщите о ней: 1) Выделите ошибку мышкой 2) Нажмите CTRL+Enter. Подробнее...

Денис Никитин аватар
Рубрика блога: 

Добавил вверху сайта переключатель языка. С его помощью посетительницы могут указать один из основных европейских языков, на котором они предпочитают смотреть Fialki.ru:

Перевод Fialki.ru на другие языки

Назначение перевода

1. Некоторые фиалочницы из Украины не вполне уверенно владеют русской фиалковой терминологией. Им удобнее будет читать Fialki.ru на украинском.

2. Составителям нашего реестра бывает нужно обращаться за информацией о зарубежном сорте напрямую к американскому селекционеру. Чтобы запрос выглядел представительнее, хорошо, чтобы у американского селекционера был легкий доступ к английской версии Fialki.ru.

3. Алла Шакурова собирается открывать он-лайн английский клуб. Активистам клуба будет проще приглашать на свои заседания интересных зарубежных сенполистов, если те предварительно смогут посмотреть наш сайт на одном из знакомых им европейских языков.

Список языков

Когда посетитель заходит на сайт, программа определяет его страну и показывает список языков на его языке или на английском.

Первым в списке доступных языков программа показывает русский, поскольку все материалы сайта на русском языке. Остальные языки программа ставит по алфавиту - для посетителя из страны с латинским языком по латинскому алфавиту, для кириллических языков - по кириллическому алфавиту.

Если будет нужно, то пополню список другими языками.

Ограничения перевода

Перевод делается программой. Возможны некоторые шероховатости, особенно если мысли сформулированы нечетко. На будущее энтузиасты могут вручную перевести на основные европейские языки избранные места сайта (статьи реестра по зарубежным сортам, заголовки и анонсы статей на главной, лунный календарь, важные статьи,...). Такие избранные страницы в переводе будут выглядеть как качественно переведенные живым переводчиком. В первую очередь на украинский язык, во вторую - на английский.

Перевод только односторонний, с русского на другие языки. Но программа не умеет переводить статьи и комментарии на других языках на русский. Поэтому основным языком общения на Fialki.ru продолжает оставаться русский язык. Во избежание ошибок, перед созданием сообщения переключите сайт на русский язык.

Переведенная страница показывается под тем же адресом, что и исходная страница на русском языке. Из-за этого невозможно дать ссылку, к примеру, на украинскую или английскую версию Fialki.ru. Если даете ссылку на сайт зарубежным товарищам, обязательно добавьте, что вверху сайта нужно переключить его на подходящий язык.

Без перевода остаются:

Обсуждение

Напишите в комментариях ваше мнение относительно перевода. Не испортился ли у вас показ сайта после появления перевода? Нужен ли вообще перевод? Может быть как-то его изменить? Или улучшить?

Поделиться:  

Комментарии

_Иринка_ аватар
Супер! Денис, спасибо. Очень удобно и очень красиво все отображается и переводится. Прошу оставить данную опциюЦветочекНичего бы не добавляла.
Денис Никитин аватар

Иринка, Вы пишете:
"Очень удобно и очень красиво все отображается и переводится. Прошу оставить данную опцию"

Иринка, рад, что оказалось удобно и переводит с достаточной точностью.

Сейчас на многих сайтах устанавливают программу перевода на основные языки мира. Она сильно выручает посетителей, для которых язык общения сайта не родной. Сам часто пользуюсь на сайтах не на русском языке.

Евгения Федоряченко аватар

Денис, очень хорошо получилось, вот только боюсь, что комментарии тоже начнутся на всех возможных языках.

По поводу показа сайта - вижу один глюк:

По идее должно быть 24 комментария, 8 новых, но цифру 8 переводчик воспринимает как название месяца (август).

Качество перевода на украинский вполне приличное, шероховатости есть, но в целом очень даже ничего.

По поводу добавления языков - добавьте, пожалуйста, польский, я точно знаю, что нас там читают.

Еще один момент обнаружила. Денис, Вы пишете:

Когда посетитель заходит на сайт, программа определяет его страну и показывает список языков на его языке или на английском.

У меня список языков показывается на русском.

Денис Никитин аватар

Евгения Федоряченко пишет:
"Вот только боюсь, что комментарии тоже начнутся на всех возможных языках."

Согласен, Евгения, такая проблема может быть. Перевод в текущем виде не совсем полноценный. Он создает иллюзию у посетительницы, что Fialki.ru доступен на его родном языке, отличном от русского. Та делает логичное предположение, что писать нужно тоже на своем родном языке. Вот здесь и выявится, что программа перевода работает только в одну сторону, и только с русского. А текст на другом языке программа оставит как есть и не будет переводить:

  • на другие языки
  • на русский.

Для общения на разных языках нужно делать полноценный перевод страниц сайта на дополнительные страницы с отдельными ссылками на других языках. Там будут переведены только тема и пустые комментарии. Тогда на каждой дополнительной странице можно будет с нуля делать обсуждение на родном языке читателя.

Но организация полноценного перевода сайта будет стоить хороших денег, от 500-1000$ за перенастройку сайта и порядка 20-50$ каждый месяц за использование программы машинного перевода. Не уверен, что на ближайшее время нам необходимо вкладываться в это. У нас нет проблем с нехваткой авторов, чтобы сильно вкладываться еще и в подключение иноязычных авторов. Вместо расширения круга авторов перспективнее, на мой взгляд, вложиться в сервис телепередач, за который взялась Алла. Это позволит нашим имеющимся авторам реализовать себя дополнительным способом через видео, а не только через текст и фото.

Евгения Федоряченко пишет:
"Вижу один глюк. По идее должно быть 24 комментария, 8 новых, но цифру 8 переводчик воспринимает как название месяца (август)."

Программа-переводчик предоставляется сервисом перевода Google. Там предусмотрена возможность назначить  для нашего сайта редакторов перевода, которые будут исправлять ошибки машинного перевода сайта на тот или иной язык. Редактором перевода можно назначить любого, у кого есть учетные данные на Google (от Gmail, от Google+, от Picassa и т.д). Редактор перевода на украинский, допустим, может регулярно смотреть сайт на украинском языке и на лету исправлять ошибки машинного перевода на украинский в ключевых местах сайта. Сервис перевода запомнит исправления и в подобных случаях уже будет пользоваться вариантом перевода, предложенным редактором перевода.

Могу назначить Вас редактором перевода сайта на украинский язык. Сможете прикинуть, что да как и стоит ли овчинка выделки.

Евгения Федоряченко, Вы пишете:
"Качество перевода на украинский вполне приличное, шероховатости есть, но в целом очень даже ничего."

Да, сейчас пошли новые технологии перевода.

Собирается в базу множество хороших переводов, допустим, с русского на украинский. Программа старается подобрать подходящий шаблон перевода из числа имеющихся хороших переводов. А чтобы таких образцов перевода было больше, Google предлагает редакторам перевода обучать его программу перевода на примерах текстов со своих сайтов. Текущее хорошее качество перевода на украинский обеспечивается тем, что на других сайтах кто-то уже переводит русские тексты на украинский. А шероховатости связаны с тем, что какие-то специфические фиалковые тексты еще никто не переводил и их приходится переводить по машинному.

Если регулярно переводить наш сайт, допустим, на украинский, то программа перевода быстро обучится фиалковой терминологии и будет почти как человек правильно переводить на украинский:

  • все новые тексты на нашем сайте
  • прошлые тексты, которых еще не касалась рука нашего редактора
  • и заодно тексты на других фиалковых сайтах.

Евгения Федоряченко, Вы пишете:
"По поводу добавления языков - добавьте, пожалуйста, польский, я точно знаю, что нас там читают."

Добавил польский.

Перспектива

У меня есть предположение, что наш сайт в переводе на другой язык будет выглядеть достойно даже в сравнении с фиалочными сайтами страны посетителя:

  • не секрет, что на фиалочных сайтах для посетителя главное не сколько текст, а фотографии. А их у нас, фотографий, много и в большом размере
  • поскольку фиалки - это увлечение женщин далеких от компьютеров, то фиалочные сайты обычно слабо структурированы и нужную информацию найти сложно. У нас же на сайте политика удаления неинтересных тем и раскладывания в Энциклопедии по полочкам самых интересных
  • фиалковых сайтов, где практикуется групповое создание информации в стиле Википедии, можно по пальцам одной руки пересчитать. Наш Реестр с вики-статьями о сортах регулярно пополняется энтузиастами.

Надеюсь, перевод сайта Fialki.ru на основные европейские языки привлечет к нему регулярное внимание зарубежных сенполистов. Это должно обогатить наш сайт:

  • интересные зарубежные сенполисты и селекционеры будут охотно принимать наши приглашение на интервью
  • нам будет разрешено переводить на русский интересные зарубежные статьи о фиалках
  • наши авторы в рамках туризма по обмену смогут ездить в другие страны к зарубежным сенполистам и принимать их у себя дома
  • появятся прямые каналы поставки новых зарубежных сортов в наши страны.

А то пока варимся в собственном соку. Хотя в Европе и особенно в Северной Америке африканскими фиалками увлекаются ничуть не меньше. Это легко видно по тому, что американских сортов намного больше, чем отечественных.

Цветоголик аватар

Попробовала украинский. И скажу откровенно, как носитель языка, что "шероховатости" слишком режут слух и глаз, выходит вроде бы иностранец говорит. Я не в том смысле, что эта опция не нужна, для пользователей разных языков может очень даже и нужна, и даже приятно родной язык встетить на тематических сайтах. Но знаете, у нас в стране много деятелей, которые так искажают язык публично в печати, в телевещании и т.д. по разным причинам или просто как дань "моде", и при различных переводах эти "новшества" ещё усиливаются к сожалению.

И ещё, уважаемый Денис! Часто я просто удивляюсь и восторгаюсь Вашими параллелями в разъяснении терминов (иногда тихо возмущаюсь), но очень надеюсь, что "...некоторые фиалочницы из Украины не вполне уверенно владеют русской фиалковой терминологией. Им удобнее будет читать Fialki.ru на украинском..." ніяк не пов`язане з політичними уподобаннями у сучасному неспокійному світі...

Евгения Федоряченко аватар

Цветоголик, шероховатости мне тоже режут слух и глаз, даже когда их совсем немного. Но, когда я поняла, что будет машинный перевод, думала, что будет намного хуже. В реальности оказалось вполне терпимо. Для сравнения посмотрите насколько коряво сделан перевод с английского главной страницы сайта Сорано. К сожалению, я не могу оценить, насколько хорошо работает перевод на остальные языки. Но если украинские фиалочницы, вопреки мнению Дениса, хорошо знакомы с русским языком и прочитать материалы нашего сайта для них не проблема, то для фиалочниц из остальных стран, которые действительно плохо знают русский язык, это может быть хорошим вариантом.

Денис Никитин аватар

Цветоголик, Вы пишете:
"ніяк не пов`язане з політичними уподобаннями у сучасному неспокійному світі..."

Хм, Цветоголоик, когда Вы пишете на Fialki.ru не на русском языке, Вы рискуете быть неправильно понятой. Отвечу на Вашу фразу, как я ее понял. Машинный перевод Fialki.ru на европейские языки не имеет отношение к политическим предпочтениям в современном неспокойном мире.

В России многие не знают русский

В России есть десятки миллионов людей, не знающих русских язык. Множество национальных областей и республик, русский преподают там в школах как иностранный. Там ребята из деревень и небольших городов хоть немного обучаются говорить (но не писать и читать) русскому в армии, женщины так и не знают русский до конца своей жизни. В нерусских республиках в составе России есть свои свои национальные конкурсы песен, телеканалы, радио, газеты, театры. Национальные меньшинства активно переводят на свои языки Windows, сайты, Википедию:

Список Википедий на государственных языках Российской Федерации:

  1. Википедия на абазинском языке
  2. Википедия на адыгейском языке
  3. Википедия на алтайском языке
  4. Википедия на башкирском языке
  5. Википедия на бурятском языке
  6. Википедия на ингушском языке
  7. Википедия на кабардино-черкесском языке
  8. Википедия на калмыцком языке
  9. Википедия на карачаево-балкарском языке
  10. Википедия на языке коми
  11. Википедия на ногайском языке
  12. Википедия на марийском языке
  13. Википедия на мокшанском языке
  14. Википедия на осетинском языке
  15. Википедия на русском языке
  16. Википедия на татарском языке
  17. Википедия на тувинском языке
  18. Википедия на удмуртском языке
  19. Википедия на хакасском языке
  20. Википедия на чеченском языке
  21. Википедия на чувашском языке
  22. Википедия на эрзянском языке
  23. Википедия на якутском языке

Но у нас нет физической возможности вручную переводить все статьи и комментарии Fialki.ru на национальные языки России, на украинский, на беларусский, английский, немецкий,...

Поэтому хорошим компромиссом будет то, что:

  1. Общение на Fialki.ru идет только на русском языке
  2. Для самых ходовых языков (украинский, польский, английский,...) мы предоставляем машинный перевод для ознакомления с материалами сайта. Но без права участвовать в переписке на этих языках. Потому что мы не сможем организовать оперативный перевод комментария на другом языке на русский язык.

Корявость перевода

То, что перевод на украинский корявый и режет глаз носителя украинского языка, не имеет никакого отношения к желанию унизить украинский язык. Гладкий перевод может сделать только живой переводчик, но он бесплатно работать не будет. Поэтому в качестве бесплатного решения используем машинный перевод от Google. И миримся с тем, что машинный перевод неизбежно будет что-то перевирать.

К примеру, недавно искал информацию по Optimara Evergrace, нашел китайский сайт о фиалках, где названия сортов прописаны по английски, а все остальная информация иероглифами. Конечно, я мог бы потребовать, чтобы китайцы перевели мне свой сайт на литературный русский язык, если хотят чтобы я удостоил их свой сайт своим вниманием. Но я предпочел воспользоваться бесплатным готовым машинным переводом с китайского на русский и получил вполне понятную (хоть и корявую) русскую версию китайской страницы о сорте Optimara Evergrace:

Optimara Evergrace из китайской коллекции

Меня, как слабовладеющим китайским языком, машинная версия перевода более чем устроила. Пусть она и коверкает русский язык. Но мне проще 5 минут читать коверканный русский язык, чем 10 лет учить китайские иероглифы.

Итог

1. Машинный перевод Fialki.ru на русский язык сделан для тех украинских, польских, англоязычных,... фиалочниц, которые совсем плохо знают русский язык и им удобнее читать корявый машинный перевод на знакомый им язык, чем разбираться с малознакомым русском языком.

2. Машинный перевод Fialki.ru не имеет никакого отношения к политике и унижению нерусских языков через специальный корявый язык машинного перевода. К сожалению, пока бесплатный машинный перевод не может гладко переводить тексты. А за гладкие переводы Fialki.ru на другие языками силами переводчиков нужно платить деньги, причем хорошие. Fialki.ru некоммерческий сайт и денег на перевод живыми переводчиками у нас нет.

Поэтому бесплатный машинный перевод Fialki.ru на основные европейские языки это всего лишь подходящее бюджетное решение, не имеющее отношение к политике или к дискриминации нерусских языков.

Цветоголик аватар

Не соглашусь с некоторыми замечаниями и утверждаю, что " украинские фиалочницы, хорошо знакомы с русским языком и прочитать материалы нашего сайта для них не проблема". Имея в виду, конечно, адекватных людей с образованием. Видите ли, понятно, что речь идёт о переводе, а не о художественных образах письма, а украинский тем и прекрасен, что  в нём есть местные обороты, лиричность, мелодичность и т.п., и именно это доставляет удовольствие чтению на родном языке, а сухой перевод без склонения по падежам и ошибки в указании рода слов начисто "портят картину". Ведь если я с удовольствием вставлю темку на украинском, то при переводе никакой прелести не останется... Конечно, кому-то и такой перевод поможет разобраться в сути дела, и эта большая работа найдёт благодарных пользователей. Относительно фиалочный, не фиалочный язык, даже "чайники" должны стремиться узнать новое и разобраться в деле, которым занимаешься, такие оперативные подсказки нужны.

А по поводу моего высказывания, я поняла Ваш подход, не имеющий отношения к политической ситуации. Я почему так резко среагировала - языковая борьба у нас острая, массово закрывают русскоязычные телеканалы (если б хотя бы своим языком по сути владели), что вызывает возмущение такой "свободой слова", ну и всё-такое грустное...

Денис Никитин аватар

Цветоголик пишет:
"Имея в виду конечно адекватных людей с образованием. Видите ли, понятно, что речь идёт о переводе, а не о художественных образах письма, а украинский тем и прекрасен, что  в нём есть местные обороты, лиричность, мелодичность и т.п., и именно это доставляет удовольствие чтению на родном языке, а сухой перевод без склонения по падежам и ошибки в указании рода слов начисто "портят картину". "

Да, все это прекрасно. Но машинный перевод Fialki.ru на украинский язык делается не для Вас. И не для тех украинских фиалочниц, которые прекрасно владеют русским языком. Также машинный перевод делается вовсе не для того, чтобы владеющие русским языком украинки могли получить еще дополнительное удовольствие от чтения Fialki.ru на чистейшем украинском языке.

У машинного перевода вполне утилитарная цель. Как малой ценой предоставить доступ к Fialki.ru украинкам/американкам/немкам/француженкам/испанкам/полькам/..., не владеющим русским языком. Вот если бы Вы плохо владели русским и написали на очень плохом русском "По русски понимаю плохо. Но не хочу читать Ваш сайт в машинном переводе на украинском. Немедленно удалите машинный перевод, чтобы я не читала ваш сайт вообще", то тогда к Вашему мнению можно было бы прислушаться. 

Но Вы прекрасно пишете по русски и говорите Вы о другом. Вас волнует не то, что перевод не нужен. Он нужен и Вы не возражаете против этого. Главное Ваше возражение в том, почему он такой корявый. 

Качественный перевод Fialki.ru на украинский

Настраивая бездушный перевод Fialki.ru на украинский язык, я, возможно, кажусь врагом живого украинского языка. Но если посмотреть чуть дальше, то единственный реальный способ получить живой перевод на украинский сайта Fialki.ru заключается как раз в подключении машинного перевода с русского на украинский. Тут же начнутся следующие интересные процессы.

Этап 1. Знатоки украинского языка будут возмущаться корявостью машинного перевода (этот этап идет сейчас)

Этап 2. Некоторые из знатоков украинского перейдут от слов к делу и вызовутся подправить некоторые фразы. Их назначим редакторами украинской версии Fialki.ru. Они будут:

  • исправлять самые грубые ошибки машинного перевода на украинский. В первую очередь в заголовках, анонсах на главной странице и ключевых статьях (по уходу, реестра и т.д.)
  • заодно будут отмечать ходовые устойчивые фразы 
  • и составят список перевода фиалковых терминов

Программа тут же учтет переводы русских устойчивых фраз и терминов на украинский и "машинный" перевод будет все более и более гладким.

Этап 3. В какой-то момент группа активистов украинского языка станет больше, чем нужно для текущего перевода на украинский появляющихся статей Fialki.ru. Тогда можно будет для ключевых статей (Реестра, например) завести отдельные полноценные страницы со своими собственными ссылками. Добровольцы разместят там 100% человеческий перевод на украинский, уже без всякого сервиса машинного перевода.

Не знаю, дойдет ли 3-го этапа или нет.

Альтернативный путь

Но вот точно знаю, что если исключить украинский из списка возможных языков для перевода, то тогда на сайте не будет ни одного украинского слова. И будут пройдены 3 совсем других этапов, альтернативных:

Этап 1. Нет никакого недовольства корявостью машинного перевода на украинский.

Этап 2. Никто не вызовется исправлять корявости в украинском из-за полного отсутствия украинского слова на Fialki.ru

Этап 3. Не образуется группа энтузиастов украинского языка, которая возьмется переводить ключевые статьи на украинский.

Вот без украинского языка в списке языков эти альтернативные этапы будут точно пройдены. Говорю так уверенно, потому что они уже годами пройдены на нашем и других русскоязычных фиалочных сайтах, где никто не переводит статьи на русском на украинский из-за отсутствия самого понятия украинский язык на русскоязычном сайте.

Я не против удаления украинского из списка переводимых языков. Вопрос "оставить перевод на украинский или нет" на Fialki.ru решают те, кому этот перевод может понадобится - украинские фиалочницы, слабо знающие русский язык.

Но нужно остерегаться вместе с водой выплеснуть ребенка. Если хочется гладкого перевода на украинский, то кто-то должен это сделать этот перевод. Кто же? Явно не русскоязычные фиалочницы, они не знают украинского. Более менее приличный перевод на украинский возможен, только если наши знатоки украинского языка будут регулярно подправлять машинный перевод и обучать базу программы перевода правильными переводами фиалковых фраз и терминологии. Очень скоро качество перевода улучшится. Таких фраз и ключевых слов не смертельно много, от силы несколько сотен. Но программе перевода неоткуда их взять самой, поскольку сортовые фиалки это узкое хобби, по которому в Интернет нет параллельных украинско-русских текстов.

Поэтому я посоветовал бы знающим украинский язык:

  • тем у кого есть желание поучаствовать, записаться в редакторы украинской версии Fialki.ru
  • а у кого такого нет желания, просто не включать украинскую версию сайта. Но не требовать отключить украинскую версию сайта.

Дайте корявому машинному переводу на украинский язык шанс поработать. Вполне возможно эта "корявизна" породит группу энтузиастов, переводящих Fialki.ru на живой и красивый украинский язык. А отключить украинский язык всегда можно будет позже, если в этом будет необходимость.

Цветоголик пишет:
"А по поводу моего высказывания, я поняла Ваш подход, не имеющий отношения к полит.ситуации. Я почему так резко среагировала - языковая борьба у нас острая, массово закрывают русскоязычные телеканалы (если б хотя бы своим языком по сути владели), что вызывает возмущение такой "свободой слова", ну и всё-такое грустное..."

Вполне Вас понимаю. Государственные телеканалы в зомбоящике в своей агитации часто выходят за всякие рамки. Не зря в США государству запрещено иметь собственные средства массовой информации - телеканалы, газеты, радио. Иначе государство тут же на деньги налогоплательщиков начнет продавливать через государственные СМИ свои бюрократические интересы. Свободу слова должны иметь граждане, но не государство.

Татьяна Лысикова аватар

Денис, спасибо за проделанную Вами работу! АплодисментыЛюбовь Очень все понравилось! Это даст возможность любителям фиалок, не владеющих русским языком, читать и смотреть наш сайт. 

Скажите, пожалуйста, во сколько Алле обошлось такое дополнение к нашему сайту? Меня всегда мучает финансовый вопрос, ведь никаких денежных поступлений, кроме доброй воли Аллы вкладывать свои деньги в содержание и развитие сайта нет... А поскольку она перестала торговать фиалками через сайт, наш сайт, с точки зрения финансирования, держится только на ее доброй воле... 

Денис Никитин аватар

Татьяна, Вы пишете:
"Скажите, пожалуйста, во сколько Алле обошлось такое дополнение к нашему сайту?"

Постарался обойтись малой кровью. Отдали 50$ единовременных затрат программисту на подключение сервиса Гугла, последующих ежемесячных платежей у сервиса нет.

Конечно, пока остается только мечтать о полноценном переводе сайта на другие языки с созданием у каждой статьи полноценной отдельной страницы под каждый язык. Тогда на нашем сайте вместо 10 тысяч статей появилось бы 70 тысяч статей. Но настройка такого полноценного перевода с созданием отдельных страниц стоит дорого, а даст нам не сильно больше, чем текущий недорогой односторонний перевод с фиктивным созданием переведенных страниц.

У нас нет цели приглашать зарубежных сенполистов создавать статьи и общаться на сайте. В связи с необходимостью налаживать международные фиалковые отношения нам пока главное чтобы мы могли достойно показать Fialki.ru зарубежным сенполистам с другими языками. 

В Интернет сайты имеют большой вес. Когда обращаешься с одним и тем же вопросом к незнакомому человеку, то ответ будет сильно зависеть от того, интересы какого сайта ты представляешь. Даже такой легонький перевод Fialki.ru сильно облегчит общение с зарубежными сенполистами и селекционерами. С сайтом Fialki.ru, переведенным на английский, можно свободно выходить практически на любых зарубежных селекционеров фиалок, все они будут охотно давать интервью и помогать с информацией о сортах.

Татьяна, Вы пишете:
"Меня всегда мучает финансовый вопрос, ведь никаких денежных поступлений, кроме доброй воли Аллы вкладывать свои деньги в содержание и развитие сайта нет... А поскольку она перестала торговать фиалками через сайт, наш сайт, с точки зрения финансирования, держится только на ее доброй воле..."

Меня тоже мучает этот вопрос. Люди все мы взрослые, понимаем у Аллы на одной доброй воле в убыток содержать сайт вечно не получится.

Идеально, когда владельцы ведут на сайте какой-то свой бизнес, тогда можно быть уверенным что они и дальше будут вкладываться в сайт. У Аллы ситуация сложнее. Она не из Москвы (как большинство владельцев ведущих фиалковых сайтов) и переросла пересылку фиалок почтой (москвичи-фиалочники часто тоже отказываются работать с Почтой России). 

Поэтому представляется перспективным 2 пути ухода от многолетней убыточности Fialki.ru:

  1. Попробовать найти для Аллы какие-то товары или сервисы, которые она сможет можно круглогодично продавать через наш сайт
  2. Обратится к сообществу, чтобы оно помогало деньгами в меру своих сил.

Есть правда еще третий путь получения денег. Можно обвешать весь сайт рекламой, в том числе:

  • размещать блоки текстовой рекламы внутри статьи после каждых 2-3-х абзацев
  • слова, созвучные с рекламой подчеркивать как будто это осмысленная ссылка, но при щелчке попадаешь на сайт рекламодателя
  • в текст любых статей вставлять специальные фразы, созвучные с бизнесом рекламодателя и ссылками на его страницы
  • в конце статьи заворачивать какую-то якобы осмысленную фразу по тематике статьи, но со ссылкой на страницу рекламодателя
  • размещать особо доходную рекламу черномагических услуг (у них ходовые услуги наподобие "наказать разлучницу" и в рекламу на женских сайтах они деньги вкладывают по полной)
  • ...

Но подобные способы рекламы моментально разрушат Fialki.ru. Наши фиалочницы заслуживают того, чтобы спокойно читать центральную колонку и быть уверенными, что по любой ссылке будет находится интересная информация, связанная с тематикой статьи, а не с рекламодателем.

Перспектива

Поэтому более перспективно попробовать зарабатывать деньги силами Аллы и сообщества, ограничивая на сайте количество рекламы. А для этого неплохо бы наладить регулярный выход телепередач. Вполне возможно, что через какое-то время:

  • Алле придут какие-то мысли как использовать потенциал телепередач для своего бизнеса
  • сообществу будет интересно, чтобы телепередачи были и оно начнет делать взносы на поддержку телепередач, а заодно и сайта (одно без другого не живет).

Фиалковый Телеканал - это хорошая перспектива. Сейчас в зарубежном Интернет быстро развивается большое направление, связанное с переходом на видео. Видео воспринимается намного проще, чем тексты с фотографиями. Недаром народ перестает читать книжки, но по 4 часа в день готов смотреть телевизор. Профессионалы массово переходит от обычных блогов к ведению видео-блогов на YouTube.com.

Фиалки отлично ложатся в показ в формате видео. Они не большие и не маленькие, как раз удобно показывать через веб-камеру. Они не плоские, если их крутить в руках перед камерой, то появляется объем. 5 лет назад у нас был фиалковый телеканал, народу нравилось. Техническая база правда в то время была слабая и веб-камеры были мало у кого, поэтому выпуски прекратились. Но возможно в наше время еще одна попытка с запуском фиалкового телеканала окажется уже более удачной. Пока не попробуешь, не узнаешь. Улыбка

Я рад, что Алла согласилась запустить на пробу несколько передач. Посмотрев несколько стартовых выпусков, наверняка найдутся энтузиасты, которые тоже захотят вести свои телепередачи. Одному арендовать хороший телеканал дорого, а если скинутся и ведущие и зрители, то денег наберем. Ведущие распределят между собой, кто в какие дни и часы будет использовать телеканал для записи своей телепередачи. Социальные продавцы смогут использовать телеканал, чтобы заодно продвинуть свой бизнес. В Интернет заказывают в первую очередь у тех, кого лучше знают.

А другим ведущим и зрителям общение на фиалковых шоу предоставит намного больше удовольствия, чем, к примеру, общение в блоге. На это нам указывает А. Де Сент-Экзюпери:

"Нет больше радости в жизни, чем радость живого человеческого общения."

Любовь С. аватар

Конечно видеоформат это шаг вперед, а как в этой ситуации будет происходить систематизация этих материалов и возможен ли будет по ним поиск? Возможность поиска очень облегчает жизнь на сайте сейчас. 

Денис Никитин аватар

Любовь С. пишет:
"Конечно видеоформат это шаг вперед, а как в этой ситуации будет происходить систематизация этих материалов и возможен ли будет по ним поиск?"

Любовь, у Вас вопрос, что называется, на миллион. Аплодисменты

Ответил на него в теме, посвященной телепередачам, "Встраивание телепередач в сайт Fialki.ru"

У Вас уже есть на примете какая-то интересная тема для телепередачи?

Любовь С. аватар

Денис, спасибо, успокоили. Просто сказывается опыт долголетней жизни на форумах. Ну, а по поводу тем для передач, я вряд ли могу быть полезна, я только вступаю на путь серьезного фиалочника, хотя фиалки были в доме всегда.

Денис Никитин аватар

Любовь, Вы пишете:
"Ну а по поводу тем для передач я вряд ли могу быть полезна, я только вступаю на путь серьезного фиалочника, хотя фиалки были в доме всегда."

Меня тоже вряд ли можно назвать серьезным фиалочником, но мои нефиалочные навыки администрирования сайта вполне востребованы нашим сообществом. "Мамы всякие нужны, мамы всякие важны".

Вы может вести, к примеру, "Английский клуб" - для наших фиалочниц это будет прямой мостик в мир зарубежных сенполистов и селекционеров. Особого знания фиалок там не требуется.

Любовь, Вы пишете:
"сказывается опыт долголетней жизни на форумах"

Вот это по настоящему важный навык для ведущего Английского клуба.

Хотя холодная война кончилась и железный занавес давно упал, но внутри большинства русскоязычных фиалочниц все еще есть барьер к зарубежному, в силу чего они общаются и ищут информацию исключительно на русском языке и в ограниченном круге сайтов. Большими плюсами для Вас, как для ведущей, будет то, что Вы не боитесь английского языка, свободно ориентируетесь в Интернет и не постесняетесь выйти на связь с англоязычными сенполистами. Участницы клуба посмотрят на Вас и вскоре тоже начнут свободно выходить в зарубежный Интернет - за информацией и общением.

К сожалению, у нас здесь средства массовой информации целенаправленно создают изрядный перекос, что все лучшее в мире - это у нас, за рубежом же все плохо.

Один эмигрант рассказывал, что он встречал съемочную группу российского телеканала, которая делала передачу о США. Везде водил, показывал, что и как у них там в Америке устроено. На пятый день у режиссера скопилась в голове критическая масса впечатлений. Что-то у него в голове щелкнуло и он ни к селу ни к городу выплеснул свою мысль в пространство: "Какая же он сволочь!". Народ спросил, кто сволочь-то? Ответом было: "Задорнов, кто же еще!"

Наш Английский клуб - это анти-задорнов. Соединенные Штаты Америки создали и распространили по всему миру гибридные сортовые фиалки, они были и остаются законодателями фиалковой моды. Было бы идеально, если бы заседания Английского клуба вела фиалочница, которая не имеет навязанных русскоязычными СМИ предубеждений в отношении США.

Любовь, возьметесь за ведение Английского клубаУлыбка

Любовь С. аватар

Вот что значит  виртуальное общение.  Денис, увы, я совсем не подходящая кандидатура для этой деятельности, здесь нужен человек с активной жизненной позицией, а мои интересы замкнуты рамками семьи.  Мои скромные попытки контактов с местными любителями фиалок наткнулись на закрытые двери 2х локальных клубов, во время, когда там должны были проходить ежемесячные встречи заявленные на их сайтах (никто не пришел). Два года назад я побывала на ежегодной выставке по нашей эрии, состав участников был для меня весьма странен, возраст абсолютно всех был от 60 лет и старше. Средний класс Америки, которому были свойственны различные увлечения, уходит. Аналогичный состав участников я наблюдаю и на различных рукодельных выставках, что говорить, даже казино остаются без клиентов, если они не входят в туристичские маршруты, вроде Лас Вегаса. В продаже магазинов фиалки обычно представлены в виде пары поддонов абсолютно обезличенных растений, возможно где то в оранжереи они и имели имена. Вся серьезная торговля сосредоточена в интернете, как селекционеров, так и любителей. Очень хотелось бы надеяться, что такая картина с фиалками характерна только для южной Калифорнии, здесь же настолько богатая флора, что фиалки не ее фоне выглядят очень скромно.

Денис Никитин аватар

Любовь, Вы пишете:
"Два года назад я побывала на ежегодной выставке по нашей эрии, состав участников был для меня весьма странен, возраст абсолютно всех был от 60 лет и старше. Средний класс Америки, которому были свойственны различные увлечения, уходит."

Полина в своих рассказа о Робинсоне пишет, что тот говорит о том же самом, спрос на африканские фиалки с годами заметно падает. Подрастающее современное поколение развлекается по другому, в том числе виртуально.

Любовь, Вы пишете:
"Очень хотелось бы надеяться, что такая картина с фиалками характерна только для южной Калифорнии, здесь же настолько богатая флора, что фиалки не ее фоне выглядят очень скромно."

Да, Вы правы. Чем дальше на юг, тем больше комнатное цветоводство перетекает в уличное. В южных краях тягу к зелени легко и в гораздо больших количествах можно организовать в придомовом садике, да и улицы круглый год зеленые.  Цветы дома если и есть, то часто это всего лишь срезка цветов со своих уличных цветов.